马 蹄

题解

本篇表现了庄子反对束缚和羁绊提倡一切返归自然的政治主张

全文可分成三个部分第一部分至“此亦治天下者之过也”以“伯乐善治马”和“陶匠善治埴木”为例寄喻一切从政者治理天下的规矩和办法都直接残害了事物的自然和本性第二部分至“圣人之过也”对比上古时代一切都具有共同的本性一切都生成于自然谴责后代推行所谓仁摧残了人的本性和事物的真情并直接指出这就是“圣人之过”余下为第三部分继续以马为喻进一步说明一切羁绊都是对自然本性的摧残圣人推行的所谓仁义只能是鼓励人们“争归于利”

在庄子的眼里当世社会的纷争动乱都源于所谓圣人的“治”因而他主张摒弃仁义和礼乐取消一切束缚和羁绊让社会和事物都回到它的自然和本性上去文章对于仁义礼乐的虚伪性蒙蔽性揭露是深刻的但追慕上古社会的原始状态则极不可取“无为自化”的政治主张也是消极的回避现实的

原文
蹄可以践霜雪毛可以御风寒龁草饮水翘足而陆此马之真性也虽有義台路寝无所用之及至伯乐“我善治马”烧之剔之刻之雒之连之以羁编之以皁栈马之死者十二三矣饥之渴之驰之骤之整之齐之前有橛饰之患而后有鞭之威而马之死者已过半矣陶者曰“我善治埴圆者中规方者中矩”匠人曰“我善治木曲者中鉤直者应绳”夫埴木之性岂欲中规矩鉤绳哉然且世世称之曰“伯乐善治马”而“陶匠善治埴此亦治天下者之过也

注释

龁(hé)咬嚼

翘(qiáo)扬起通作踛(lù)跳跃

義(é)通“峨”“義台”即高台居室

伯乐姓孙名阳伯乐为字秦穆公时人相传善于识马驯马

烧之指烧红铁器灼炙马毛

剔之指剪剔马毛

刻之指凿削马蹄甲

雒(luò)之“雒”通作“烙”指用烙铁留下标记

系缀连结羁(jī)马络头(zhì)绊马脚的绳索

皁(zào)饲马的槽枥安放在马脚下的编木用以防潮俗称马床

十二三十分之二三

马快速奔跑下句“骤”字同此义“驰之”“骤之”意指打马狂奔要求马儿速疾奔跑

整齐划一下句“齐”字同此义“整之”“齐之”意指使马儿步伐速度保持一致

橛(jué)马口所衔之木今用铁制谓马口铁指马络头上的装饰

“策”字的异体马鞭用皮制成叫鞭用竹制成就叫“策”

埴(zhí)粘土

称举赞扬

译文

蹄可以用来践踏霜雪毛可以用来抵御风寒饿了吃草渴了喝水性起时扬起蹄脚奋力跳跃这就是马的天性即使有高台正殿对马来说没有什么用处等到世上出了伯乐“我善于管理马”于是用烧红的铁器灼炙马毛用剪刀修剔马鬃凿削马蹄甲烙制马印记用络头和绊绳来拴连它们用马槽和马床来编排它们这样一来马便死掉十分之二三了饿了不给吃渴了不给喝让它们快速驱驰让它们急骤奔跑让它们步伐整齐让它们行动划一前有马口横木和马络装饰的限制后有皮鞭和竹条的威逼这样一来马就死过半数了制陶工匠说“我最善于整治粘土我用粘土制成的器皿圆的合乎圆规方的应于角尺”木匠说“我最善于整治木材我用木材制成的器皿能使弯曲的合于钩弧的要求笔直的跟墨线吻合”粘土和木材的本性难道就是希望去迎合圆规角尺钩弧墨线吗然而还世世代代地称赞他们说“伯乐善于管理马”而“陶匠木匠善于整治粘土和木材”这也就是治理天下的人的过错啊

原文
吾意善治天下者不然彼民有常性织而衣耕而食是谓同德一而不党命曰天放故至德之世其行填填其视颠颠当是时也山无蹊隧泽无舟梁万物群生连属其乡禽兽成群草木遂长是故禽兽可系羁而游鸟鹊之巢可攀援而夫至德之世同与禽兽居族与万物并恶乎知君子小人哉同乎无知其德不离同乎无欲是谓素朴素朴而民性得矣

及至圣人蹩躠为仁踶跂为义21而天下始疑矣澶漫为乐22摘僻为礼23而天下始分矣故纯朴不残24孰为牺尊25白玉不毁孰为珪璋26道德不废27安取仁义28性情不离安用礼乐五色不乱孰为文采29五声不乱孰应六律夫残朴以为器工匠之罪也毁道德以为仁义圣人之过也

注释

意谓认为

常性不会改变的固有的本能和天性

同德指人类的共性

偏私

称作天放任其自然

至德之世人类天性保留最好的年代即人们常说的原始社会

填填稳重的样子

颠颠专一的样子

蹊(xī)小路隧道

连属混同的意思

遂心地

系羁用绳子牵引

攀援攀登爬越(kuī)同“窥”观察探视

聚合比并

君子小人传统观点认为分别指履道方正的人和殉物邪僻的人我认为当指统治者和被统治者

通作“惷(chǔn)”愚蠢这个意义后代写作“蠢”

背离丧失

未染色的生绢未加工的木料“素朴”在这里喻指本色

蹩躠(biéxuē)步履艰难勉力行走的样子

21踶跂(zhìqǐ)足跟上提竭力向上的样子

22澶(dàn)漫放纵地逸乐

23摘僻繁琐

24纯朴完整的未曾加过工的木材

25牺(suō)尊雕刻精致的酒器“尊”亦作“樽”

26珪璋玉器上尖下方的为珪半珪形为璋

27道德这里指人类原始的自然本性

28仁义这里指人为的各种道德规范与上句的“道德”形成对立

29文采文彩错杂华丽的色彩

译文

我认为善于治理天下的人就不是这样黎民百姓有他们固有不变的本能和天性织布而后穿衣耕种而后吃饭这就是人类共有的德行和本能人们的思想和行为浑然一体没有一点儿偏私这就叫做任其自然所以上古人类天性保留最完善的时代人们的行动总是那么持重自然人们的目光又是那么专一而无所顾盼正是在这个年代里山野里没有路径和隧道水面上没有船只和桥梁各种物类共同生活人类的居所相通相连而没有什么乡县差别禽兽成群结队草木遂心地生长因此禽兽可以用绳子牵引着游玩鸟鹊的巢窠可以攀登上去探望在那人类天性保留最完善的年代人类跟禽兽同样居住跟各种物类相互聚合并存哪里知道什么君子小人呢人人都蠢笨而无智慧人类的本能和天性也就不会丧失人人都愚昧而无私欲这就叫做“素”和“朴”能够像生绢和原木那样保持其自然的本色人类的本能和天性就会完整地留传下来

等到世上出了圣人勉为其难地去倡导所谓仁竭心尽力地去追求所谓义于是天下开始出现迷惑与猜疑放纵无度地追求逸乐的曲章繁杂琐碎地制定礼仪和法度于是天下开始分离了所以说原本没被分割谁还能用它雕刻为酒器一块白玉没被破裂谁还能用它雕刻出玉器人类原始的自然本性不被废弃哪里用得着仁义人类固有的天性和真情不被背离哪里用得着礼乐五色不被错乱谁能够调出文彩五声不被搭配谁能够应和六律分解原木做成各种器皿这是木工的罪过毁弃人的自然本性以推行所谓仁义这就是圣人的罪过

原文
夫马陆居则食草饮水喜则交颈相靡怒则分背相踶马知已此矣夫加之以衡扼齐之以月题而马知介倪扼鸷曼诡衔窃辔故马之知而态至盗者伯乐之罪也夫赫胥氏之时民居不知所为行不知所之含哺而熙鼓腹而游民能以此矣及至圣人屈折礼乐以匡天下之形县跂仁义以慰天下之心而民乃始踶跂好知争归于利不可止也此亦圣人之过也

注释

靡(mó)通作“摩”触摩

分背背对着背踶(dì)

车辕前面的横木亦作“轭”叉马颈的条木

“月题”即马额上状如月形的佩饰

侧目怒视之意一说“介”字为“兀”字之讹“倪”通作“”“兀”就是折挣脱车的意思

(yīn)屈曲扼指曲颈不伸抗拒木轭

鸷(zhì)凶猛狂突鸷曼指马儿暴戾不驯

诡衔意思是诡谲地想吐出口里的橛衔

窃辔意思是偷偷地想脱出马络头

态(態)与人抗敌的意思

赫胥氏传说中的古代帝王

口里所含的食物通作“嬉”嬉戏

鼓腹鼓着肚子意指吃得饱饱的

屈折矫造的意思端正改变

县(xuán)同“悬”通作“企”企望“县跂”意思是空悬而不可企及

译文

再说马生活在陆地上吃草饮水高兴时颈交颈相互摩擦生气时背对背相互踢撞马的智巧就只是这样了等到后来把车衡和颈轭加在它身上把配着月牙形佩饰的辔头戴在它头上那么马就会侧目怒视僵着脖子抗拒轭木暴戾不驯或诡谲地吐出嘴里的勒口或偷偷地脱掉头上的马辔所以马的智巧竟能做出与人对抗的态度这完全是伯乐的罪过上古赫胥氏的时代黎民百姓居处不知道做些什么走动也知道去哪里口里含着食物嬉戏鼓着吃饱的肚子游玩人们所能做的就只是这样了等到圣人出现矫造礼乐来匡正天下百姓的形象标榜不可企及的仁义来慰藉天下百姓的心于是人们便开始千方百计地去寻求智巧争先恐后地去竞逐私利而不能终止这也是圣人的罪过啊