卷九 世讳部

开路神

原文
金刚遇开路神羡之曰“你我一般长大我怎如你着好吃好”开路神曰“阿哥不知我只图得些口腹耳若论穿着全然不济剥去一层遮羞皮浑身都是篾片

注释

篾片薄竹片

译文

金刚神遇到开路神羡慕地说“我和你一样高大却不如你吃得好穿得好”开路神回答说“阿哥您不知道我只图些口腹的享受如果论穿着完全不行剥去一层遮羞皮浑身就都是篾片了

借脑子

原文
苏州人极奉承大老官平日常谓主人曰“要以子替死亦所甘心”一日主病医曰“病入膏育非药石所能治疗必得生人脑髓配药方可救得”遍索无有忽省悟曰“某人平常自谓肯替死岂吝惜一脑乎”即呼之至告以故乃大惊曰“阿呀使勿得吾里苏州人从来无脑子个

译文

有个苏州人非常喜欢奉承有钱的人他平时经常对主人说“如果要我替你去死我都甘心情愿”有一天主人得了病医生看过说“病已深入到内脏深处吃药扎针都不能治好了除非用活人的脑髓配药才能救活”那主人派人到处寻找活人的脑髓都找不到忽然想起来说“某人平时常说愿意替我去死决不会舍不得一个脑髓吧”于是就急忙把那人叫来向他说明叫他来的原因那人大吃一惊“哎呀这可使不得我们苏州人从来都是没有脑子的

蛐蟮

原文
帮闲者自夸技能曰“我件件俱精天下无比”一人曰“只有一物最像”问是何物答曰“蛐蟮”问“何以像他”曰“杀之无血剐之无肉要长就长要短就短又会唱曲又会呵脬

注释

蛐蟮(qū shàn)蚯蚓

译文

有一个专门靠侍候有钱人玩耍而谋生的人自我吹嘘有本事“我什么本领都精通天下的人没有能和我相比的”一个人听了说“只有一种东西最像你”问是什么东西回答说“蛐蟮”又问为什么像他回答说“杀它没有血剐它没有肉要长就长要短就短又会唱曲子又会讨好人

件件熟

原文
帮闲人除夜与妻同饭忽然笑曰“我想一生止受用得一个‘熟’字你看大老官哪个不熟私窠小娘哪个不熟游船上哪个不熟戏子歌童哪个不熟箫管唱曲的朋友哪个不熟”说未毕妻忽大恸其人问故“天杀的你既件件皆熟如何我这件过年布衫偏不替我赎(音熟)

译文

有一个帮闲的人除夕的晚上和妻子一块吃团年饭忽然得意地笑着说“我这一生就凭一个‘熟’字就享受不完你看有钱的大爷哪个不熟私娼妓女哪个不熟游乐船上哪个不熟唱戏唱歌的哪个不熟吹箫唱曲的朋友哪个不熟”还没等他说完妻子忽然大哭起来问她为什么哭妻子说“你这该死的既然你件件都熟为什么我那件过年穿的衣服不从当铺里赎(音同“熟”)回来

活千年

原文
一门客谓贵人曰“昨夜梦公活了一千年”贵人曰“梦生得死莫非不祥么”其人遽转口曰“啐我说差了正是梦公死了一千年

译文

有一个专爱奉承主人的门客对他的主人说“我昨夜梦见您老活了一千年”主人说“梦生得死恐怕是不吉利吧”那人急忙改口说“呸我说错了我是梦见您老死了一千年

屁香

原文
有奉贵人者贵人偶撒一屁即曰“哪里伽楠香”贵人惭曰“我闻屁乃谷气以臭为正今反香恐非吉兆”其人即以手招气嗅之曰“如今有点臭了

译文

有个人喜欢奉承有钱有势的人有钱人偶然放了一屁那人马上说道“哪里来的伽楠香”有钱人十分不安地说“我听说屁是五谷之气臭是正常的现在反而香恐怕不是好的预兆”那人立即用手在空中招气一闻道“现在有点臭了

撞席

原文
老鼠与獭结交鼠先请獭獭答席邀鼠过河暂住觅食忽一猫见之欲捕鼠慌曰“请我的倒不见吃我的倒来了

译文

老鼠与獭结交为朋友老鼠先请獭赴宴之后獭又设宴答谢老鼠老鼠过河时獭暂时去找东西吃突然一只猫看见了老鼠就扑过去捉老鼠十分慌恐边逃边说“请我的看不见吃我的倒来了

屁股痛

原文
麻苍蝇与青苍蝇结为兄弟青蝇引麻蝇到一酒席上麻蝇恣意饮啖被小厮拿住将竹签插入屁股递灯草与他使棍半日才得脱身遇着青蝇泣诉曰“承你挈带吃倒尽有只是屁股痛得紧

译文

麻苍蝇和青苍蝇结拜为兄弟一天青苍蝇引路带麻苍蝇来到一桌酒席上麻苍蝇就大吃大喝起来不料被仆人捉住仆人用竹签插进麻苍蝇的屁股另一端拴在一根灯草上让苍蝇飞耍麻苍蝇半天才脱身逃掉麻苍蝇遇见青苍蝇哭着对他说“多谢你带路吃的倒什么都有只是屁股疼得厉害

梦里梦

原文
妓与客久别复会各道相思妓云“我无夜不梦见与你同食同眠同游戏乃是积想所致”客曰“我亦梦之”妓问曰“梦怎的”客曰“我梦见你不梦见我

译文

妓女与嫖客久别后相会各自述说相思之情妓女说“我没有一夜不梦见和你一起吃饭一起睡觉一起游玩这是思念太深的缘故”嫖客说“我也梦见了你”妓女问道“梦见什么”嫖客说“我梦见你没有梦见我

年倒缩

原文
一商人嫖妓问其青春几何妓曰“十八”越数年商人生意折本仍过其家妓忘之问其年则曰“十七”又过数年入其家问之则曰“十六”商人忽涕泣不止妓问何故“你的年纪倒与我的本钱一般渐渐地少了想到此处能不令人伤心

译文

有个商人去妓院碰到一个妓女问她年龄多大妓女说“十八岁”过了几年商人做生意亏了本路过妓院又遇到那个妓女妓女已经忘记他了商人问妓女年龄妓女回答说“十七”又过了几年商人来到妓院问那个妓女多大年龄妓女回答说“十六”突然商人涕哭不止妓女问他为什么哭商人说“你的年纪与我的本钱一样越来越少了想到这里能不伤心吗

父多一次

原文
子好游妓馆父责之曰“不成器的畜生我到娼家十次倒有九次见你”子曰“这等说来你还多我一次反来骂我

译文

儿子喜欢逛妓院父亲责骂道“不成器的畜生我到妓院十次倒有九次见到你”儿子回答说“这样说来你还比我多一次为什么反倒要骂我

龟渡

原文
有一士欲过河苦无渡船忽见有一大龟士曰“乌龟哥烦你渡我过去我吟诗谢你”龟曰“先吟后渡”士曰“莫被你哄先吟两句何如”龟曰“使得”士吟曰“身穿九宫八卦四海龙王也怕”龟喜甚即渡士过河士续曰“我是衣冠中人不与乌龟答话

译文

有一个秀才想过河但苦于没有渡船所以非常着急忽然他看见了一只大乌龟秀才说“乌龟哥麻烦你渡我过河去我作一首诗谢你过河”乌龟说“你先作诗然后再渡你”秀才说“你不要骗我呀要不我先吟两句怎么样”乌龟说“可以”秀才便吟道“身穿九宫八卦四海龙王也怕”乌龟听了非常高兴就把秀才驮过了河秀才过了河又续了两句“我是衣冠中人不与乌龟答话

新雷公

原文
雷公欲诛忤逆子执其手曰“且慢击我且问你是新雷公还是旧雷公”雷公曰“何谓”其人曰“若是新雷公我竟该打死若是旧雷公我父忤逆我祖你一向在哪里去了

注释

忤逆不孝敬父母

译文

雷公要击不孝子这个不孝子拉住雷公的手说“你且慢击我先问你一下你是新雷公还是老雷公”雷公说“你问这话是什么意思”不孝子说“如果是新雷公我就该被打死如果是老雷公那么我父亲不孝顺我爷爷你又到哪里去了

叫城门

原文
一人最好唱曲探亲回迟城门已闭因叫开门管门者曰“你唱一曲我听便放你进来”此人曰“唱便唱只是我唱你要答应”管门曰“依你”其人先说白云“叫周仓”城上应曰“嗄”“关爷爷在城外了还不快迎”复应曰“嗄”其人曰“你既晓得关爷在城外就该开门如何还敢要我唱曲

译文

有一个人很喜欢唱曲走亲戚回来晚了城门已经关了于是就上前叫门守城门的人说“你唱一首曲我听听我就放你进来”唱曲的说“唱就唱只是我唱时你要答应”守门人说“好吧”唱曲人先念白说“叫周仓”城上答应“嘎”唱曲人又念白“关爷爷在城外了还不快迎”守门人又答应“嘎”唱曲人说“你既然知道你关爷爷在城外就该赶快开门怎么还敢叫我唱曲

不利语

原文
一翁无子三婿同居新造厅房一所其长婿饮归敲门不应大骂牢门为何关得恁早翁怒呼第二婿诉曰“我此屋费过千金不是容易挣的不利之语甚觉可恶”次婿曰“此房若卖也只值五百金罢了”翁愈怒又呼第三婿述之三婿云“就是五百金劝阿伯卖了也罢若然一场天火连屁也不值

译文

有一个老人没有儿子只有三个女儿并和三个女婿住在一起老人新造了一所房子一次大女婿外出喝酒回来敲门没有人应就大骂这牢门为何关得这样早老人很生气就对第二个女婿诉说“我造这房子花了千金不是容易挣来的说出这样不吉利的话实在可恶”二女婿说“这房子如果卖的话最多不过卖五百金罢了”老人更加生气又把三女婿叫来诉说这件事三女婿说“就算是五百金我劝你老伯还是卖了吧不然一场大火烧了连个屁也不值

吃荇

原文
清客贫甚晨起无米煮荇叶食之而出少顷赴富人席饮空心酒过多遂大哕而荇叶出焉恐人嘲笑乃指而言曰“好古怪早上吃白滚汤时用不多几个莲心如何一会子小荷叶出得恁快

注释

荇(xìnɡ)多年生草本植物叶略呈圆形浮在水面根生水底夏天开黄花结椭圆形蒴果全草可入药

哕(yuě)呕吐

译文

有一个清客很穷早晨没有米下锅就煮了一锅荇菜叶当饭吃后来到了一个富人家里过了一会儿富人请他赴宴因为肚子里没有饭喝空心酒太多他就呕吐起来把荇菜叶也一块吐出来了他怕别人笑话他就用手指着荇菜说“好奇怪早晨喝莲子汤没吃几粒莲子怎么这么快就长出小荷叶来了

焦面鬼

原文
一帮闲途遇人家出丧前有焦面鬼王以为大老官人礼拜甚恭少顷大雨如注而鬼身上纸衣被雨濯去闲汉曰“白日见鬼我只道是大老官却原来也是个篾片

注释

大老官人做官的人

译文

有个帮闲的人路上遇到一人家出丧前面有焦面鬼王以为是大老官人因此对其礼拜十分谦恭不一会下起雨来雨大如注焦面鬼身上的纸衣被雨浇掉那个闲汉说“白天见鬼我只道是大老官原来却也是个篾片

咽糠

原文
一闲汉咽糠而出忽遇大老官留家早饭答曰“适间用狗肉过饱饭是吃不下了有酒饮几杯”既饮忽吐而糠出焉主见惊问曰“你说吃了狗肉为何吐此”其人睨视良久“咦我自吃的狗肉想必狗曾吃糠来

注释

谷子等的子实所脱落的壳或皮

译文

有个闲汉吃糠后出外突然遇到大老官大老官留闲汉在家吃早饭闲汉回答说“刚才过于饱食狗肉饭是吃不下了有酒倒可喝几杯”喝酒之后突然呕吐糠被吐了出来主人见此吃惊地问道“你说吃了狗肉为何吐出糠来”闲汉睨视许久回答道“咦我自己吃的是狗肉想必狗曾经吃糠来

老白相

原文
荒岁闲汉无处活口值官府于玄妙观施粥闲汉私议曰“我等平昔鲜衣美食今往吃必贻人笑”俄延久之无奈腹中饿甚“姑待众饥民吃过尾其后可也”远望人散而往则粥已尽矣乃以指拉食釜杓间余粥道士见而问之答曰“我等原是捞白相耳

注释

同“老”

译文

荒年闲汉没处吃饭正好官府在玄妙观施舍米粥闲汉们暗地里商议说“我们平日穿好吃好今天到那里吃粥必让人耻笑”过了半天无奈肚子十分饥饿“姑且等众饥民吃过尾随在他们后面吧”闲汉们望见众饥民散去之后前往可是粥已没了便用手指抠锅勺里的剩粥道士看见后问他们干什么的闲汉们回答道“我们原是捞白相公

呵脬

原文
一帮闲见大老官生得面方耳圆遂赞不置口其人曰“你又在此呵卵脬了

译文

有个帮闲的人见大老官长得面方耳圆于是赞不绝口那人说“你又在这里呵卵脬了

泥高壁

原文
燕子衔泥做巢搬取蚯蚓上面土蚓愤极曰“你要泥高顶壁为何把我来晦气”燕子云“我专怪你呵人家卵脬

译文

燕子衔泥做窠搬取蚯蚓上面的土蚯蚓十分愤怒“你要用泥筑高顶壁为何衔我上面的泥土让我晦气”燕子回答道“我专怪你呵人家卵脬

尿壶骂

原文
一仆人之使俗言鼻里鼻也出倾夜壶归告主人曰“阿爹方才尿鳖骂我又骂阿爹”主人曰“胡说尿鳖如何会骂人”小使曰“起初骂了我鼻后连声骂曰‘鼻鼻鼻鼻鼻鼻’岂不把阿爹都骂在里头了

译文

有个地方的方言把仆人叫做鼻里有一天仆人倒尿壶回来后向主人诉说道“阿爹方才尿壶骂我又骂阿爹”主人说“胡说尿壶怎么会骂人”仆人说“起初它骂了我鼻后连声骂道‘鼻鼻鼻鼻鼻鼻’岂不是把阿爹都骂在里头了

豁拳

原文
嫖客与妓密甚约同死既设鸩酒二瓯妓让客先饮客饮毕因促妓妓伸拳曰“我的量窄与你豁了这盅罢

注释

鸩酒毒酒

译文

有个嫖客跟妓女关系十分密切相约同死不久设置鸩酒两小盅妓女让嫖客先喝嫖客喝了之后便催促妓女喝妓女伸直拳头说“我的量窄给你喝了这盅算了

取头

原文
好赌者家私输尽不能过活取绳上吊忽见一鬼在梁上云“快拿头来”此人曰“也亏你开得这口我输到这般地位还来问我要头

注释

家私家产

译文

有个好赌的人家里的东西都已输光无法生活便拿绳子上吊忽然发现房梁上有一鬼鬼说“快拿头来”该人说“亏你开得这口我输到这般地步还要向我要头

捉头

原文
按君访察匡章陈仲子及齐人俱被捉匡自信孝子陈清客俱不请托惟齐人有一妻一妾馈送显者求解显者为见按君按君述三人罪状都是败坏风俗的头目所以访之显者曰“匡章出妻屏子仲子离母避兄老公祖捉得极正当那齐人是叫化子的头也捉他做甚么

注释

按君官名

清客旧时在富贵人家帮闲凑趣的门客

显者有势力的人

译文

按君访察匡章陈仲子与齐人三人都被抓起来匡章自信是孝子陈仲子想自己是清客所以二人都没有托人说情或行贿只有齐人有一妻一妾便向有势力的人行贿请求为其疏通显者为此去见按君按君叙述了三人的罪行都是败坏风俗的要犯所以访察抓了他们显者说“匡章抛弃妻子仲子别母避兄老公祖你捉得十分正确可是那齐人是叫花子的头你捉他干什么

白日鬼

原文
法师上坛焰口施食天将明矣正要安寝又见一班披枷带锁折手断脚的饿鬼索食师问“阳世作何生理受此果报”众云“皆是拐骗子做中保镶局害人的”又问“夜间为何不来同领法食”答曰“我们一班都是白日鬼

注释

中保做保的人

译文

法师登上佛坛口念佛语向鬼魂施舍饮食天快亮了法师刚要就寝又见一群披枷带锁断手断脚的饿鬼前来索要吃的法师问“你们在阳间是干什么活的受此恶报”饿鬼们说“都是拐骗子做保开赌场害人的”法师又问“夜里为何不来一同领取法食”饿鬼们回答说“我们这些人都是白日鬼

份子头

原文
一人生平惯做份头克扣人家银钱死后阎王痛恨发在黑暗地狱内受罪进狱时即云“列位在此不见天日何不出一公份开个天窗

译文

有个人一生惯做份头克扣人家钱财死后因为阎王痛恨把他发往黑暗地狱里受罪份头进入地狱后马上说道“诸位在此不见天日为何不每人出一份钱开个天窗

穿窬

原文
一士人夜读见偷儿穴墙有声时炉内滚汤正沸提汤潜伺穴口及墙既穿偷儿先以脚进士遂擒住其两腿徐以滚汤淋之贼哀告求释士从容谓曰“多也不敢奉承只尽此一壶罢

译文

有个人夜读听见小偷挖墙有声此时炉内开水正沸便提开水壶暗暗地盯着挖墙的地方等到墙被挖穿小偷先将脚伸过那个人马上按住两腿慢慢地用开水浇小偷的两腿小偷哀嗥求饶那人从容地对小偷说“多也不敢奉承只浇一壶就算了

抵偿

原文
老虎欲啖猢狲狲诳曰“我身小不足以供大嚼前山有一巨兽堪可饱餐当引导前去”同至山前一角鹿见之疑欲啖己乃大喝云“你这小猢狲许我十二张虎皮今只拿一张来还有十一张呢”虎惊遁骂曰“不信这小猢狲这等可恶倒要拐我抵销旧账

译文

老虎要吃猢狲猢狲说“我身体太小不够你吃前面山上有一巨兽足够你饱餐我可以引导你前去”猢狲引老虎到了山前有个角鹿见到它们怀疑老虎要吃自己便大声喝道“你这小猢狲答应拿十二张虎皮送给我现在只拿一张来还有十一张呢”老虎听到十分惊慌赶忙逃跑并骂道“没想到这小猢狲这样可恶倒要拐我抵销旧账

吹喇叭

原文
乐人夜归路见偷儿挖一壁洞戏将喇叭插入吹起内惊觉追赶遇贼问云“你曾见吹喇叭的么

译文

有个伴奏的人晚上回家路上发现小偷挖开的一个墙洞便开玩笑将喇叭插入墙洞里吹了一会主人察觉后出来追赶遇到小偷问道“你曾看见吹喇叭的吗

戒狗肉

原文
乞儿戒吃狗肉众丐劝曰“不必”曰“我不食之久矣”众曰“你便戒他他却不戒你

译文

有个小乞丐戒吃狗肉众乞丐劝道“你不该戒吃狗肉”小乞丐说“我不吃狗肉已经很久了”众乞丐说“你戒吃它它却不戒吃你

病烂腿

原文
一乞儿病腿烂仰卧市中狗见之欲饫乞儿曰“畜生少不得是你口里食何须这般性急

注释

饫(yù)饱食

译文

有个小乞丐腿坏已烂仰卧在街市里狗见到烂腿要啖小乞丐说“畜生少不了是你口里食何须性急

做仆

原文
有投靠做仆者自言“一生不会横撑船不肯缩退走见饭就住的”主人喜而纳之一日使捻河泥辞曰“说过不会横撑船”又使其插秧“说过不会缩退走”主人愤甚伺其饭辄连进不止乃以“见饭就住”语责之其人张口向主人曰“请看喉咙内曾见饭否

译文

有个人寻找做仆人的差事自称一生不会横撑船不肯缩退后见饭就住(止)的有户人家的主人高兴地录用了他一天主人让他捻河泥仆人推辞说“我说过不会横撑船”主人又让他插秧仆人回答说“说过不会缩退走”主人十分愤怒观察他吃饭总是连进不止于是用“见饭就住”的话斥责他仆人张嘴向主人说“请看喉咙里看得见饭吗

评析

世讳是世俗所讳忌的事物本卷主要描写帮闲奉承娼优等庸俗的社会风气文中的各类人物大多为人们所为耻可这种现象在社会上却比比皆是透过现象来寻找弊病的根源这种振聋发聩的揭露亦让当今社会不得不反思