孝经 孝治章第八

原文
子曰“昔者明王之以孝治天下也不敢遗小国之臣而况于公故得万国之欢心以事其先王治国者不敢侮于鳏寡而况于士民乎故得百姓之欢心以事其先君治家者不敢失于臣妾而况于妻子乎故得人之欢心以事其亲夫然故生则亲安之祭则鬼享之是以天下和平灾害不生祸乱不作故明王之以孝治天下也如此‘有觉德行四国顺之’”

注释

小国之臣指小国派来的使臣小国之臣容易被疏忽怠慢明王对他们都礼遇和关注各国诸侯来朝见天子受到款待就无庸赘言了

周朝分封诸侯的五等爵位

万国指天下所有的诸侯国是极言其多并非实数

先王指“明王”已去世的父祖这是说各国诸侯都来参加祭祀先王的典礼贡献祭品

治国者指诸侯

鳏(ɡuān)寡孟子·梁惠王下“老而无妻曰鳏老而无夫曰寡”后代通常称丧妻者为鳏夫丧夫者为寡妇

先君指诸侯已故的父祖这是说百姓们都来参加对先君的祭奠典礼

治家者指卿大夫指卿大夫受封的采邑

臣妾指家内的奴隶男性奴隶曰臣女性奴隶曰妾也泛指卑贱者

以事其亲这是说卿大夫因为能得到妻子儿女乃至奴仆妾婢的欢心所以全家上下都协助他奉养双亲生则亲安之活着的时候安乐安宁安心指双亲指去世的父母的灵魂论衡·讥日“鬼者死人之精也礼记·礼运郑玄注“鬼者精魂所归”如此指“天下和平”等福应孔传“行善则休征(吉祥的征兆)报之行恶则咎征随之皆行之致也”这是说由于明王用孝道治理天下有美德善行因此才有这种种福应“有觉”二句语出诗经·大雅·抑意思是天子有伟大的德行四方各国都顺从他的教化服从他的统治四国四方之国

译文

孔子说“从前圣明的帝王以孝道治理天下就连小国的使臣都待之以礼不敢遗忘与疏忽何况对公男这样一些诸侯呢所以就得到了各国诸侯的爱戴和拥护他们都帮助天子筹备祭典参加祭祀先王的典礼治理封国的诸侯就连鳏夫和寡妇都待之以礼不敢轻慢和欺侮何况对士人和平民呢所以就得到了百姓们的爱戴和拥护他们都帮助诸侯筹备祭典参加祭祀先君的典礼治理采邑的卿大夫就连奴婢僮仆都待之以礼不敢使他们失望何况对妻子儿女呢所以就得到大家的爱戴和拥护大家都齐心协力地帮助主人奉养他们的双亲正因为这样所以父母在世的时候能够过着安乐宁静的生活父母去世以后灵魂能够安享祭奠正因为如此所以天下和和平平没有风雨水旱之类的天灾也没有反叛暴乱之类的人祸圣明的帝王以孝道治理天下就会出现这样的太平盛世诗经里说‘天子有伟大的道德和品行四方之国无不仰慕归顺’”

评析

孝治论明王以孝道治理天下就能使“天下和平灾害不生祸乱不作”后代夸大“孝治”功能说“天子孝天龙负图地龟出书妖孽消灭景云出游”(太平御览卷四一一引孝经左契)已是谶纬家的荒诞之言了