原文
无事当①看韵书,有酒当邀韵友。
注释
①当:应该。
译文
闲得没有事情的时候,应该阅读一下格律优雅的诗书,要是得到了好酒就应该邀请高雅的诗友来畅饮。
原文
红寥①滩头,青林古岸,西风扑面,风雪打头,披蓑顶笠,执②竿烟水,俨然③在米芾《寒江独钓图》中。
注释
①红寥:一种水草,开淡红色的花。
②执:拿着。
③俨然:好像。
译文
在盛开着淡红色寥花的沙滩上,在青翠的古树遮掩下的古老的岸边,西风呼啸而来,疾风暴雨劈头盖脸地打来。这时候,披起蓑衣,戴上斗笠,手里拿上一杆钓鱼竿在烟波浩渺的寒江上垂钓,这样的境界简直就是宋代画家米芾所画的《寒江独钓图》中的意境。
原文
冯惟一①以杯酒自娱,酒酣即弹琵琶,弹罢②赋诗,诗成起舞。时人④爱其俊逸。
注释
①冯惟一:指冯吉,字惟一,是五代时在晋朝、周朝的官员。官至太常正卿,擅长写文章,尤其擅长草隶和琵琶,当时的人把他的琵琶、诗、舞称为“三绝”。
②罢:结束。
③时人:当时的人。
译文
冯惟一喜欢用喝酒的方式来使自己欢娱,喝酒喝得起劲的时候,他就弹起了琵琶,弹完了琵琶就开始做诗,做完一首诗他就翩翩起舞,当时的人都非常欣赏他的洒脱的风度。
原文
风下松而合曲①,泉萦石而生文②。
注释
①合曲:合乎音律。
②文:这里指河水粼粼的波纹。
译文
山风吹来经过高大的松树,发出了合乎音律的松涛的声音;清泉流经凹凸起伏的石头,呈现出粼粼的波纹。
原文
秋风解缆,极目芦苇,白露横江,情景凄绝。孤雁惊飞,秋色远近①,泊②舟卧听,沽酒呼卢③,一切尘事,都付秋水芦花。
注释
①远近:远处和近处的情景。
②泊:停泊。
③沽:买。呼卢:古代的一种赌博的方式。用木头制成黑白子。类似于现在的五子棋。
译文
天边吹来阵阵凉爽的秋风,解开拴船的缆绳,极目远眺,只看见芦花相互连成一片,绵延到了天边,洁白的露珠洒落在江面上,这一幕是很凄凉的。孤独的大雁受到了惊吓,扑棱着双翅高飞而去,远近呈现出一派秋天肃杀的情景,把船停泊在岸边,躺在船里听着江水发出的响亮的涛声。打来酒和客人一起喝酒,拿出呼卢玩起了博戏,一切身外的凡俗的事情都置之脑后,让它们随着秋水奔流到了远方,随着芦花飘荡着。