风骨第二十八

原文
诗总六义风冠其首斯乃化感之本源志气之符契也是以怊怅述情必始乎风沉吟铺辞莫先于骨故辞之待骨如体之树骸情之含风犹形之包气结言端直则文骨成焉意气骏爽则文风清焉若丰藻克赡风骨不飞则振采失鲜负声无力是以缀虑裁篇务盈守气刚健既实辉光乃新其为文用譬征鸟之使翼也

注释

风冠其首“六义”的次序按照毛诗序是风风居首位

情志和气势个性气质符契信约指作品和志气一致古代的凭信之物约券

沉吟低声吟咏

指人的形体气血之气这句比喻风对文情即文章内容的重要

端直端正有力

骏爽明快爽朗

丰藻辞藻丰富富足

译文

诗经包括风颂三种体裁和赋兴三种表现手法“风”排在第一位之所以这样是因为它是感化的根本力量是志气的具体体现所以深感动人的叙述情怀必须从有感化力量的风力开始反复沉吟地铺陈文辞没有比注意骨更重要的了所以文辞需要有骨力好像人的形体需要竖起骨架一样表达感情的需要含有风力犹如人的形体要包含有生气一样措辞端庄正直正确有力是文章的骨力形成的缘故表现思想感情明快爽朗有力感人是文风清新的缘故如果文辞藻艳丰富而风骨不能飞动那振振的辞采是暗淡而不鲜明的也不会有声韵之美所以运思谋篇务必充分保持充沛的生气刚健的文辞切实地表达思想感情文章才有新的光辉“风”“骨”对文章的作用好比健飞的飞鸟使用有力的双翼一样

原文
故练于骨者辞必精深乎风者述情必显捶字坚而难移结响凝而不滞此风骨之力也若瘠义肥辞繁杂失统则无骨之征也思不环周索莫乏气则无风之验也昔潘勖锡魏思摹经典群才韬笔乃其骨髓峻也相如赋仙气号凌云为辞宗乃其风力遒也能鉴斯要可以定文兹术或违无务繁采

注释

考究分析

结响凝使声调有力是声调有力死板呆滞此句重在练风凝指抒情确切不滞指抒情生动

体统条理

索莫作“牵课”即勉强

潘勖东汉末期作家锡魏指潘勖的策魏公九锡文魏公指曹操九锡天子赐给功臣的车马等九大礼品是最高的赏赐

思摹经典潘勖策魏公九锡文是仿效尚书的笔法写成的

当作“靛”骨髓指骨力高大挺拔有力

气号凌云汉书·司马相如传说汉武帝看了大人赋之后感到飘飘有凌云气游天地之间的感觉高出凌云在云上驾云

译文

所以熟练把握文章骨力的人辨析文辞一定精当能够神通文风的人表述情志一定明显字锤炼得准确而难于更换声调韵味凝聚有定却不黏滞这就是文章有风骨的力量如果文章命意贫乏辞藻臃肿非常繁杂而没有条理那就是文章缺乏骨力的凭证如果考虑得不周到勉强创作而缺乏生气那就是文章没有风力的证明从前潘勖作策魏公九锡文构词模拟经典文诰在他的这篇文章面前众多才人都为之搁笔而不敢再写就是因为他的文章骨力峻峭挺拔司马相如写的大人赋称为飘飘然有凌云之气富有文才而成为辞赋的典范就是因为它感染人的风力强劲如果能够借鉴这些要点就可以写出好的文章如果违背这一原则一味追求繁缛的文采那将毫无益处

原文
故魏文称“文以气为主气之清浊有体不可力强而致”故其论孔融则云“体气高妙”论徐幹则云“时有齐气”论刘桢则云“有逸气”公幹亦云“孔氏卓卓信含异气笔墨之性殆不可胜”并重气之旨也夫翚翟备色而翾翥百步肌丰而力沉也鹰隼乏采而翰飞戾天骨劲而气猛也文章才力有似于此若风骨乏采则鸷集翰林采乏风骨则雉窜文囿唯藻耀而高翔文笔之鸣凤也

注释

指风格

强求勉强

徐幹东汉末期作家曹丕在典论·论文中说他“时有齐气”因为他为人恬淡优柔性近舒缓

刘桢东汉末期作家

“有逸气”曹丕与吴质书中说“公幹(刘桢的字)有逸气但未遒耳”逸气超逸的气质指高超的风格超越一般

孔氏卓卓是刘桢评论孔融的一段话其出处已不可考孔氏指孔融卓卓卓越超出一般

特点特性

五彩的野鸡长尾的野鸡

翾翥小飞飞举

鹰隼都是凶猛善飞的禽鸟老鹰又名鹘鸟

凶猛的禽鸟翰林翰墨之林即文艺的园地

藻耀辞藻光彩闪耀指有文采高翔高飞指有风骨此句指风骨和辞采相统一

译文

所以魏文帝曹丕在典论·论文中说“文章以风格为主宰风格的或清或浊由于气质禀赋不是勉强所能达到的”所以他评论孔融就说他“风格气质都很高妙”评论徐幹就说他“时常有齐园地方人舒缓的风格气质”评论刘桢就说他“有超逸的气质风格”刘桢也说“孔融很是杰出确实具有不同寻常的风格他的文章妙处几乎不可赶上”这些评论都是重视文章作者的气质禀赋的意思野鸡具备了各种羽毛却只能小飞百步那么远那是因为它们的肌肉太丰满而力量不够鹰隼没有华美的羽毛却能高飞到云天之际那是因为它们的骨力强劲而气势猛厉文章才力也和这相仿假如只有风骨而缺乏文采那就像文艺园林中鹰隼之类凶猛的鸷鸟只有文采而缺乏风骨那就像五彩的野鸡在文艺的园林中乱窜只有既有藻丽耀眼的羽毛而又能翱翔上天的才算得上是文章中的凤凰

原文
若夫熔铸经典之范翔集子史之术洞晓情变曲昭文体然后能孚甲新意雕画奇辞昭体故意新而不乱晓变故辞奇而不黩若骨采未圆风辞未练而跨略旧规驰骛新作虽获巧意危败亦多岂空结奇字纰缪而成经矣周书“辞尚体要弗惟好异”盖防文滥也然文术多门各适所好明者弗授学者弗师于是习华随侈流遁忘反若能确乎正式使文明以健则风清骨峻篇体光华能研诸虑何远之有哉

注释

翔集指取法经史诸子使文字写得极为生动像鸟飞翔一般道路方法

曲昭详悉明白

亵狎不严肃有浮滑意

熟练

超越省略

追求

纰(pī)缪谬误丝缕布帛等破坏散开成经成为经常经常这样不是偶然这样

体现体察要点

明者弗授明者指深明创作方法的人神思所说“不能言鼎”的伊挚和“不能语斤”的轮扁一类人

诸虑指上述所讨论的诸方面的问题

译文

至于依照经书的规范来熔铸提炼创作吸取诸子史传创作的方法洞彻通晓感情的变化详尽明白文章的体制然后才能像草木百果萌芽新生一样创造新颖的文意修饰不平常的文辞明白了各种体制那么才能做到文意虽新颖而不用不恰当的文体通晓写作上的变化那么才能做到文辞虽奇巧但并不违反严正的修辞手法倘若骨力和文采还没有圆熟有关驾驭风力言辞的方法还没有提炼却要超越旧有的规范好高骛远去追逐新的创作虽然能够获得奇巧的文意然而遭到失败的也很多难道徒然用了一些奇特的字句就能把错误看成正常吗尚书·毕命里说“言辞重在体察要领不只是爱好奇异”就是为了防止文风的伪滥然而写作方法多种多样各人都应当有自己所爱好的方法所以会写作的人不必把自己的喜好强加于人善学的人也不用去请教于是有的人习染华艳的习气跟随侈靡的文风跑流连在侈靡的文风中不知道回头倘若能够确立正确的体式使文辞鲜明而又刚健那么可望风力清新爽朗骨力高超峻拔使整篇文章具有光彩只要能很好地研究上述各种问题那么达到那种境界又怎么会远呢

原文
赞曰情与气偕辞共体并文明以健珪璋乃聘彼风力严此骨鲠才锋峻立符采克炳

注释

风格统一

指文采而言

符采玉的横纹炳(bǐng)即彪炳光彩照耀

译文

总结

情思与气质相同偕

文辞和风格相齐并

文章要写得鲜明强劲

才有如珪璋宝玉受到珍重

增强文章强盛有力之风

加强语言文辞严密拔挺之骨

作家锋颖的文才高峻卓立

文章闪烁的华彩显耀

评析

风骨的“风骨”一词原是用于汉魏以来品评人物的词语指人物的风神骨相后来又用以绘画刘勰借用这一用语来论述对文学作品的基本要求其中“风”是对作品内容方面的美学要求“骨”是对作品语言文辞方面的美学要求“风骨”即要求内容富有感染作用和语言刚健挺拔

全篇分三部分讲“风”“骨”的必要性以及和作品的关系总的要求是文辞要准确不易教育作用要丰富讲文采和“风骨”的关系强调作品要文采与“风骨”兼备才是理想的作品讲如何做到作品文采和“风骨”的统一刘勰认为必须学习经书同时也参考子书和史书进而创作新意奇词才具有较强的感染力

刘勰的“风骨论”是针对晋宋以来文学创作中过分追求文采而忽略思想内容的倾向提出来的成为后代人常用的一个文学批评范畴对于后代文学创作和批评产生了重要的影响