原文
五年,春,王正月,王使荣叔归含且帽①。含者何?口实也②。其言归含且帽何?兼之。兼之非礼也。三月,辛亥,葬我小君成风。成风者何?僖公之母也。王使召伯来会葬③。
夏,公孙敖如晋。
秦人入都④。
秋,楚人灭六⑤。
冬,十月,甲电,许男业卒⑥。
注释
①五年:鲁文公五年(公元前622年)。荣叔:周大夫。含:通“珍(han汉)”,古代放在死者口中的玉、贝等物。赗(feng奉):送给丧家的助丧之物,主要是车马束帛。
②口实:何休注:“孝子所以实亲口也。缘生以事,死不忍虚其口。天子以珠,诸侯以玉,大夫以碧,士以贝,春秋之制也。”
③召伯:即召昭公。周王卿士。
④若肠:国名。在今河南内乡县。秦人入都,若吕国未亡,迁都今湖北宣城县东南。为楚国附庸。后楚灭郡为邑县,定公六年楚令尹子西迁那于都,称为焉转那。
⑤六:国名。在今安徽六安县北。
甲申:
十月十八日。业:许僖公的名。许禧公在位三十四年。
译文
鲁文公五年,春季,周历正月,周天王派遣荣叔来鲁国赠送“含”和助葬用的车马束帛。“含”是什么东西?就是放在死者口里的珠玉。这里说赠送含和助葬用的车马束帛是什么意思?是说一个使者兼赗两种东西。兼赗两种东西是不合于礼的。三月,辛亥这天,安葬鲁国小君成风。成风是谁?是鲁僖公的母亲。
周天王派遣召伯来鲁国参加老夫人成风的葬礼。夏季,公孙敖到晋国去。
秦国军队入侵郡国。
秋季,楚国军队灭亡了六国。
冬季,十月,甲申这天,许僖公业去世。